The first dictionary with 3,000 insults of Spain and Latin America

The initiative to analyze 3,000 insults or “bad words” used in Spain and some countries of Latin America and to collect them in an only dictionary comes from the journalist Sergio Bufano and the poet Jorge Perednik, both Argentineans. The insults included in the dictionary, published in Argentina by the Losada publishing company, deal about sexual, ethnic, political, physical, intellectual and social thematic.

According to the authors, they observed there were some dictionaries in Spanish language that only reunited bad words or insults coming from Spain, “but we did not find any outside of Spanish speakers countries in general and we start to search it”.

For Jorge Perednik, the insult “produces a deflection of the physical violence towards the verbal, which is translated in a dialectic exercise of the confrontation, which grants an important place in the society”. “They can be incorrect terms, but they form part of the popular language of all countries, although in some of them exist greater amount of insults than in others, between other differences. In Mexico and Spain, for example, they are very ingenious to create insults or bad words”, indicate Perednik.

Both authors confirm that this kind of terms “ have greater mobility in the language since they appear in a number that scandalously exceeds to all the rest of vocabulary and also disappear very easily and rapidity”.

The dictionary also includes fragments of songs and extracts of books written by recognized authors like Don Quijote of Mancha, of Miguel de Cervantes; La ciudad y los perros, of Mario Vargas Llosa; Los siete locos, of Roberto Arlt; and Las ciento y una, of Domingo Faustino Sarmiento.

To finish this dictionary of 300 pages supposed four years of investigation and insults compilation, from the exchange with numerous organizations and Spanish speakers of Spain and Latin America. It will be commercialized soon in Spain and other countries of Latin America,