GEBRÄUCHE VON" POR" UND "PARA"

Prepositionen por und para sind eine der meisten Schwierigkeiten für viele Ausländern, da in vielen anderen Sprachen die gleichen Präposition für beide Fälle verwendet werden. In diesem Artikel werden wir Ihnen eine kleine Zusammenfassung der verschiedenen Funktionen erklären, die diese zwei Präposition haben.

PARA:
1.- Zweck: Estas gafas son para ver de cerca.
2.- Nahe zukünftige Zeit: Tengo que terminar este trabajo para el día 21 de febrero.
3.- Meinung: Para mí, lo mejor sería pintar la casa ahora.
4.- Empfänger: ¿Te gusta esta camiseta? La he comprado para Carmen.
5.- Bestimmungsort: ¿Vas para Sol? Voy contigo.

POR:
1.- Ursache: No hace más deporte por pereza.
2.- Ersetzung: He cambiado mis dólares por pesetas.
3.- Periodizität: Vaya usted al gimnasio dos veces por semana.
4.- Ergänzung in der Passiv Stimmer: Los ladrones han sido detenidos por la policía.
5.- Ungefährer Platz: Creo que la casa estaba por aquí.
6.- Mittel:Envíame el certificado por fax.
7.- Preise: He comprado estas zapatillas de deporte por 60 €.

Übungen:
Ergänzen Sie die Lücken mit der richtigen Präposition por/ para:
a.- Quiero viajar ................... África.
b.- Él pintaba .............. ganarse la vida.
c.- Ella me llamó ...................... invitarme a su boda.
d.- Queremos darte las gracias ...... invitarnos a la fiesta.
e.- Este libro fue escrito ................... un americano.
f.- Hay mucha gente que vive .......... trabajar y no trabaja ......... vivir.
g.- Ella fue a Madrid ........... la enfermedad de su abuelo.
h.- Tengo que tomar la medicina cuatro veces .......... día.

Lösung:
a – por; b – para; c – para; d – por; e – por; f – para, para; g – por; h – por.