PROVERBE SUR L'ENVIE / LA JALOUSIE

Dans cet article, nous voulons vous pr?enter certains des proverbes les plus curieux qui font référence à l'envie ou à la jalousie. L'ensemble des proverbes espagnols offrent un panorama ajusté à la mentalité du peuple : sa vision du monde se développe sur des centaines d'anecdotes, références et autres sgnifications occultes.

Cuando el río suena, agua lleva (Équivalent français : Il n'y a pas de fumée sans feu)
C'est un proverbe connu rapportant à la médisance et au commérage. Il signifie qu' à l’origine des rumeurs et des médisances, il y a toujours quelque chose de vrai.

- ¿Sabías que Pepe y María se han divorciado?
- Si ya lo decía yo, que cuando el río suena, agua lleva.

Piensa mal y acertarás (Équivalent français : Prudence est mère de sûreté)
Ce proverbe recommande de se méfier des attitudes et des comportements suspects des autres. Généralement, ce proverbe est utilisé quand on en comprend pas les raisons ou les causes d'un fait, et dans ce cas, il est conseillé de supposer le pire des motifs.

- Pedro dice que tiene mucho trabajo en la oficina y siempre llega muy tarde a casa.
- No es que quiera desanimarte, pero piensa mal y acertarás.

Piensa el ladrón que todos son de su condición (Équivalent français : C'est l'hôpital qui se moque de la charité).
Se dit pour signifier à quelqu’un que pour être en mesure de dénoncer les torts d’autrui, il faut soi-même être irréprochable.

Ande yo caliente, ríase la gente (Équivalent français : Pas d'équivalent).
Ce proverbe exprime le peu d'importance que l'on accorde qux commentaires et aux médisances et spécialement quand il s'agit de style vestimentaire. Il recommande se fier à sa propre opignon personnelle et de en pas tenir compte de celle des autres

No insistas más, que voy a salir con mis pantalones viejos. Ya ves, ande yo caliente, ríase la gente.