PROVERBES SUR LE “COURAGE”

Dans cet article, nous allons vous montrer quelques expressions espagnoles très curieuses, qui font référence au courage. Dans le même temps, nous en profiterons pour vous expliquer les situations dans lesquelles ces expressions s'emploient et l'origine de certaines d'entre elles.

El que quiera peces, que se moje el culo
Cette expression suggère que chacun doit lutter et se sacrifier pour réussir ce qu'il veut. Dans le même temps, elle s'utilise aussi quand on veut démontrer que nous ne sommes pas disposés à travailler ou à se risauer pour les autres.

El que algo quiere, algo le cuesta / Quien algo quiere, algo le cuesta
Ce proverbe affirme la nécessité d'entreprendre avec patience et courage les tâches qui nous fournissent du plaisir ou tout autre type de bien. Il fait allusion à l'effort et au risque que nous devons affronter pour atteindre nos rêves.

Más vale maña que fuerza (Équivalent français : Mieux vaut la cervelle que le muscle)
Ce fameux proverbe affirme que l'habilité et l'adresse, sont souvent plus utiles que la force brute. Dans l'histoire de l'humanité ainsi que dans l'histoire de la littérature existent de nombreux exemples qui corroborent avec ce proverbe. Sans doute le plus connu, l'épisode de David et Goliat. Le jeune David affronte le très puissant et géant Goliat avec seulement une fronde et un caillou, et réussit à le blesser mortellement avec ces armes. Cela prouve que la valeur et le courage ne résident pas dans la force brute mais dans l'intelligence et l'habileté.

Al mal tiempo, buena cara (Équivalent français : À mauvais temps, bonne figure)
Ce très connu proverbe recommande la patience devant les malheurs et la pénurie. Il révèle aussi le courage nécessaire pour faire face à l'adversité et affronter les revers de la vie avec de la bonne volonté.

Mal de muchos, consuelo de tontos (Équivalent français : Pas d'équivalent)
Avec ce proverbe, l'apathie et la négligence se reparent devant les malheurs, quand nous affectent en même temps que d'autres personnes. Cette expression recommande l'action, spécialement pour trouver une solution aux inconvénients, sans tenir compte s'ils affectent les autres.

Por preguntar, nada se pierde (Équivalent français : Pas d'équivalent)
Cette expression ressort la nécessité d'agir avec hardiesse, et même avec audace. La sagesse populaire recommande d'abandonner la timidité, spécialement dans les cas où aucun danger ne nous pousse à prendre des risques.