Les noms de pays avec « EL » et « LA »

Comment s'utilise el ou la en espagnol avec le nom de certains pays? Existe-t-il une manière de les différencier? Dans cet article, il vous sera expliquer les différentes raisons qui marquent cette différence.

Ceci est un aspect de la langue espagnole qui nécessite la mémorisation et l'étude afin d'apprendre les noms des pays en les écoutant.

Heureusement, il n' y a pas beaucoup de pays qui utilisent avec un article. (particulièrement India, el Reino Unido, el Salvador et la República Dominicana), son utilisation n'est pas nécessairement obligatoire. L'article semble plus utilisé selon la fréquence du discours énoncé, que dans l'écriture contemporaine, (par exemple : Estados Unidos, qui se rencontre quelques fois sans article). Ici, nous allons voir les pays les plus communs et certains villes qui peuvent apparaître avec l'article :

La Arabia Saudita (Saudi Arabia) L'Arabie Saoudite
La Argentina L'Argentine
El Brasil (Brazil) Le Brésil
El Cairo Le Caire
El Camerún (Cameroon) Le Carmeroun
El Canadá Le Canada
El Cuzco (ville de Perú) Cuzco
El Escuador L'Equateur
Los Estatos Unidos Les Etats-Unis
Las Filipinas Les Philippines
La Florida La Floride
La Habana (Havana) La Havane
La Haya La Haye
La India L'Inde
El Irán L'Iran
El Irak L'Irak
El Japón Le Japon
El Líbano Le Liban
La Meca La Mecque
El Nepal Le Népal
Los Paises Bajos Les Pays-Bas
El Pakistán Le Pakistan
El Paraguay Le Paraguay
El Perú Le Perou
El Reino Unido Le Royaume-Uni
La República Dominicana La République Dominicaine
El Salvador Le Salvador
El Senegal Le Sénégal
La Somalia La Somalie
El Sudán Le Soudan
El Tibet Le Tibet
El Uruguay L'Uruguay
El Vietnam Le Vietnam
El Brasil (Brazil) Le Brésil

Cet article s'utilise normalement avant le nom du pays, excepté s'il est modifié grace à l'utilisation d'un adjectif ou d'une locution prépositionnelle. Par exemple: soy de España, mais soy de la España hermosa. Un cas similaire: México es interesante, mais el México del siglo XVI era interesante.